誰もがやりがちな勉強中に絶対やってはいけない「一瞬で自信をなくす方法」

この記事は2分で読めます

勉強するときは「自分が絶対に成功する!」と
自信を持ってやることが大事だと思うのですが
多くの人が翻訳者になれずに脱落する一つの理由ではないかと
自分が感じていることがありますので今回はそれを記事にしてみたいと思います。

その多くの人がやりがちな勉強中に絶対やってはいけない
「一瞬で自信をなくす方法」というのは
他人との比較」です。

例えば「自分がどのくらいイケメンか美人か」というので
福山雅治↓や

masya3

北川景子↓

abf4a056adba8a971c6b6d58cb737edd

などと比べていたら普通の人なら
「この人たちに比べて自分はなんてイケてないんだ」
と一瞬で自信なくせると思います。
(いや「自分の方がイケメンだとか美人だ」
という人も中にはいるかもしれませんがそういう人は少数派だと思います笑)

ここで何を言いたいのかというと
「上を見たらきりがない」のと、
受講生の間でそれぞれ「背景が違う」ということです。
特に産業翻訳からのシフト組の方は
すでに翻訳の仕事がどういうものかわかってるため
結果を出すのが早いのと
特許翻訳は化学を扱った分野が多いため
化学のバックグラウンドがある方が有利ですし
これは高校で選択してない人とかもいると思います。
ゼロからでも短期で立ち上げる方はいるにはいるんですけど
今まで見てきた限りごく少数派です。
こうした「背景の全く違う人」や「一部の少数派の人」と比較して
「自分はなんてダメなんだ」とか落ち込んで
勉強が停滞したり脱落したりしてしまうのは
百害あって一利なしです。

あと自分が思うに
働き出すと勉強する時間があまり取れないため
勉強できる間にギリギリまでできるだけ勉強しておくというのも
戦略としてアリだと思います。
(早く実ジョブの厳しさを経験するというので
早く結果を出すという戦略もあるけれど)

自分は翻訳の仕事というのがどういうものか
イメージが全然なくわかってなかったので
「トライアル合格」を目標に勉強して
トライアル合格後にちょっとえらいことになったのと
翻訳会社とのやりとりもしたことがないので
ビジネスメールの書き方なども
かなり時間をかけて勉強する必要がありました。
特許事務所の就職を当初は目指してたので
履歴書に書けると思って他のしょうもない特許翻訳講座を
受けてしまって遠回りをしてしまい
途中でくじけそうになったけれど
「トライアル合格」という結果を出せたのは
とにかく「自分ならできる」と「自信を持って」、
「諦めずに努力を継続したから」です。

焦る気持ちはわかるのですが
他の受講生の方を参考にして
「自分も頑張るぞ」と奮起できるならよいけれど
講座受講期間中に
脱落してる人やブログなどを見ていて自信をなくしてる人は
「他人との比較で自滅している」のが一つの原因じゃないかと感じます。
これは「他の受講生を参考にしている」つもりが
完全に「自滅」になっていて本末転倒なので
参考になる→プラス5~10?
脱落する→マイナス1000
くらいのメリットデメリット差がありますので
トライアル合格までは他の人のブログは見ないというのも
一つの戦略ではないかと思います。
たまにビデオ内で「この受講生は優秀で~」
と言う時があるのですが
これは他の人に対してはっぱをかけるために言ってるのであって
それを見抜けずに反応して「自分はダメなんだ」と
落ち込んでたら逆効果になってしまいます。

こういうときの対処法としては
とにかく
「他人」ではなく「過去の自分」と比べて
「前進してる」ことを確認して自信にするというので
できたことを書き出すなどして一つ一つ確認すれば
「前進してる」のに気づきます。
「未来の自分」をライバルにCVに書いたりして
差を詰める努力をするのも良いと思います。
とにかく「他人」でなく過去や未来の「自分」と比較すると言うことです。
この講座なら継続してればプロになれるというのは
先輩方の実績を見れば明らかですので
その方がよっぽど建設的だと思います。

最後にまとめますと
翻訳の勉強ではメンタル面のケアも大事だと思いますので
今回の記事を参考にしていただいて、
とにかく比較するなら
「他人」でなく過去や未来の「自分」と比較するというのを
覚えていただけると成功する確率も上がるのではないかと思います。
「未来を信じて」「自分の力を信じて」自分もまだまだ現在努力を継続中です。
お互い頑張りましょう!

ではまた!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

関連記事

コメントは利用できません。

期間限定!副業で月収30万円、専業で年収1000万円稼げる【世界一ハードルの低い翻訳家養成講座】

 期間限定!副業で月収30万円、専業で年収1000万円稼げる【世界一ハードルの低い翻訳家養成講座】

メルマガ登録フォーム(副業で月収30万、専業で年収1000万円稼ぎたい方、翻訳で稼ぐ方法教えます!)

【在宅英語起業】1日1時間から始められる月収30万の副業、専業なら1000万稼げる在宅英語起業の情報はこちら!

【在宅英語起業】1日1時間から始められる月収30万の副業、専業なら1000万稼げる在宅英語起業の情報はこちら!

海外情報を翻訳するメディア(なんでも翻訳部。)を運営中!遊びに来てね!